==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ། སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་མཆོད་པའི་ཆོ་གའི་འགྲེལ་པ།
ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ། སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་མཆོད་པའི་ཆོ་གའི་འགྲེལ་པ།
དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །རྣལ་འབྱོར་བརྟུལ་ཞུགས་དཔའ་བོ་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །མཚན་ཉིད་ཁྱད་པར་ཤེས་བྱས་ནས། །མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་རབ་འཇུག་བྱེད། །ཅེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་དཔའ་བོས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཤེས་པར་བྱས་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལས་མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡུལ་དང་ཡུལ་དུ་དེ་རབ་སང་། །ཕོ་ཉའི་གཟུགས་སུ་མཚོན་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་གཟུགས་དང་མཚན་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཕོ་ཉ་ཡུལ་དང་ཡུལ་དུ་རྣམ་པར་མཐོང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕོ་ཉ་རལ་གྲིའི་སོ་འདྲ་ཞིང༌། །ཞེས་པ་ནི་ཕོ་ཉ་དང་རལ་
གྲིའི་སོ་གཉིས་མཐུན་པས་མཉེས་པར་དཀའ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དག་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དག་པར་བྱེད་ཅིང་བསོད་ནམས་འཕེལ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོས་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་སྟེ། དབྱེར་མེད་པ་ཐོབ་ནས་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པར་བརྗོད་པ་ལས་གྲོལ་བའོ། །སྒྲུབ་པ་གཉིས་ཞེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་གྲུབ་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཉིས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ་སྤྱོད་པ། །ཕོ་ཉ་གཅིག་པུ་ཁོ་ན་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་གཅིག་པུ་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣལ་འབྱོར་ལྷག་པར་སྟོན་པའོ། །གཞུང་གཞན་ཡང་འདིའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་ཁ་ཅིག་དངོས་གྲུབ་ལ་སྤྱོད་བཞིན་པས་དེ་གཅིག་ཉིད་ཁོ་ནའི་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་སྟེ། དེའི་ཕོ་ཉའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དེས་རབ་ཏུ་བསྐུལ་བ་སྟེ། དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པར་རྩོམ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །བླ་མ་བརྒྱུད་རིམ་གྱིས་ཐོབ་པའི། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་སྔགས་ལེགས་ལྡན། །ཕོ་ཉ་རྣམས་སུ་ཡང་དག་བཤད། །ཅེས་པ་ནི་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པས་སྲོག་གིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་གང་གི་ཚེ་ལེགས་པར་སྦྱར་བར་གྱུར་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པའི་ངེས་པར་ཕོ་ཉ་ཡང་དག་བརྗོད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕྱག་རྒྱ་ལེགས་སྦྱོར་ངང་ཚུལ་དང༌། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡན་ལག་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་དག་རྫོགས་ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་པའོ། །ཡེ་ཤེས་རྒྱུ་སྐྱེས་ཞེས་པ་ན

【汉语翻译】
第二十七章，行持的威仪和供养仪轨的解释。
第二十七章，行持的威仪和供养仪轨的解释。

“之后”等很容易理解。瑜伽威仪勇士者，成办所有瑜伽母，知晓特征差别后，迅速进入成就中。这是说修行者行持的威仪勇士，知晓瑜伽母们的特征差别后，从瑜伽母们那里迅速获得成就的意思。在处所和处所中非常明亮，显现为使者的形象。这是说，像这样三种瑜伽士以形象和特征圆满的使者在处所和处所中显现的意思。使者如利剑之刃，这是说使者和利剑的刃相同，难以取悦的意思。所谓“清净”等，清净且增长福德，修行者获得成就，获得无别后，获得显现渴望的成就的意思。因此，从不如法等言说中解脱。所谓“二种修行”，是说修行者成就世间和出世间的成就的意思。二者的仪轨中行持，唯独使者一人。这是说唯一者，特别显示吉祥黑汝嘎的瑜伽。其他经典也是这个意思。或者有些人正在行持成就，那唯一者就是最胜的瑜伽，那使者的瑜伽母极力劝请，努力成办成就这样连接。上师传承获得，灌顶是善妙的咒语，在使者们中也如实宣说。这是说上师传承的次第以命灌顶，何时善妙结合之时，那时瑜伽士必定如实讲述使者的意思。手印善妙结合的姿态等，这是说与外在支分完全结合的姿态之意。所谓“完全圆满”，是说如果完全圆满。智慧因生是说

【英语翻译】
Chapter Twenty-Seven: Explanation of the Conduct of Vows and the Ritual of Offerings.
Chapter Twenty-Seven: Explanation of the Conduct of Vows and the Ritual of Offerings.

"Then" and so on is easy to understand. The yogic vow of the hero, accomplishing all yoginis, knowing the characteristics and differences, quickly enters into accomplishment. This means that the practitioner, the hero of the conduct of vows, knowing the characteristics and differences of the yoginis, quickly obtains accomplishment from the yoginis. In place and place it is very bright, appearing as the form of a messenger. This means that in this way, the three kinds of yogis see the messenger with perfect form and characteristics in place and place. The messenger is like the edge of a sword, which means that the messenger and the edge of the sword are the same, and it is difficult to please. The so-called "purification" and so on, purifying and increasing merit, the practitioner obtains accomplishment, obtains non-duality, and obtains the accomplishment that is manifested and desired. Therefore, it is liberated from the expression of non-righteousness and so on. The so-called "two practices" means that the practitioner accomplishes the accomplishments of the world and beyond. Practicing in the rituals of the two, only the messenger alone. This means the only one, especially showing the yoga of glorious Heruka. Other scriptures also mean this. Or some people are practicing accomplishment, then that only one is the supreme yoga, and that yogini of the messenger urges them to strive to accomplish accomplishment. The lineage of the lama is obtained, the initiation is a good mantra, and it is also truly spoken among the messengers. This means that the order of the lineage of the lama is initiated with life, and when it is well combined, then the yogi must truly tell the meaning of the messenger. The posture of the mudra's good combination, etc., means the posture of complete combination with the external limbs. The so-called "completely perfect" means if it becomes completely perfect. Wisdom cause born means

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི། ཡེ་ཤེས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་བར་གྱི་རྒྱུ་ནི་བྱེད་པ་སྟེ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་དེ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ནང་པར་ལངས་ནི་མཐའ་རུ་དམ་ཚིག་ལས་ལངས་ཏེ། སེམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་གཟུགས་ཀྱི་བྱ་བ་ཀུན་བྱས་ཏེ་ལུས་པོ་དཔའ་བོ་དྲུག་གི་གོ་ཆས་གོ་བགོས་ལ། ལུས་ལ་ཤིན་ཏུ་མཚོན་ཆ་ནི། །ལུས་ལ་གནས་པར་ཀུན་གྱིས་སྤྱད། །ཅེས་པ་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་མཚོན་ཆའི་དྲ་བས་རབ་ཏུ་ཁྱབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དག་བྱེད་བྱས་པའི་ལུས་དང་ནི། །རྟག་ཏུ་སྔགས་ནི་བརྗོད་
པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རྟག་ཏུ་སྲུང་བའི་ཆོ་ག་ཉིད་སྔགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་གནས་རྣམས་ངེས་བསྟན་ཅིང༌། །ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གནས་ཀྱི་ཡན་ལག་བསྟན་པ་དེ་བཞིན་དུ་གོ་ཆ་ཡང་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མཚོན་ཆ་རྣམས་ནི་བགོམ་མི་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟར་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པའི་གོ་ཆ་ལ་སོགས་པ་ལས་འདའ་བར་མི་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་མཚོན་ནི་གོས་དང་འདྲ་བའི་ཕོ་ཉ་ལ་བགོམ་པར་མི་བྱའོ། །ཡང་ན་མཚོན་ཆ་ནི་རང་དང་གཞན་གྱི་མཚན་མ་ལ་མི་བགོམ་པའོ། །དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་མི་ལ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྲོ་བར་མི་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མངོན་པར་བརྩོན་ལས་འདའ་མི་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱུད་འདི་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་པ་ལས་འདའ་བར་མི་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་བདེ་བ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་མ་རྣམས་དང་ཇི་ལྟར་འོས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་བདེ་བའི་ཐབས་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའམ་དངོས་ཀྱི་ཐབས་སུ་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་དོན་དུ་ཞི་བ་བྱས་ལ་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ཡང་ཉིན་དང་མཚན་མོ་ཐུན་བཞི་རུ་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །དམ་ཚིག་སྤྱད་པ་ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་ནི་ལྷ་མོ་སྟེ་དེ་ལ་སྤྱོད་པའོ། །ཡང་ན་དམ་ཚིག་གི་སྤྱོད་པ་ནི་བསྲུང་བར་བྱ་བ་དང་བཟའ་བར་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་འཁྲུལ་བའི་བྱ་བ་ལས་གྲོལ་ཏེ་ངེས་པ་ཉིད་དུ་འཁྲུལ་བ་ལས་རྣལ་འབྱོར་པའི་བྱ་བ་ལས་གྲོལ་ཏེ་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་ཐར་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མཚན་མ་རྟག་པར་ནམ་མཁའི་གོས། །ཞེས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཉིད་དེ། གནག་དང་དམར་བར་རྟག་གྱུར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། ནུབ་མོར་སྤྱོད་བཞིན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །སྲོག་ཆགས་ཡན་ལག་ལས་བྱུང་གྱོན། །ཞེས་པ་ནི་པགས་པའི་གོས་བགོས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི

【汉语翻译】
因此，卓越智慧之间的因是行为，即从吉祥金刚猛厉中产生。早上起来，最终从誓言中起来，以心之自性大印瑜伽为伴，做完所有形之事业后，身体穿上六勇士的盔甲。关于“身体上极度的武器是，安住在身体上被众人使用”，意思是说，身体完全被武器之网所覆盖。关于“净化之身，恒常念诵真言”，意思是说，恒常的守护仪式应由念诵者自己来做，然后念诵真言。关于“瑜伽之境如实示”，意思是说，瑜伽禅定的境地之支分被指示，同样地也应穿戴盔甲。关于“武器等不应超越”，意思是说，不应超越如是所说的盔甲等。或者说，不应超越像衣服一样的使者。或者说，武器不应超越自己和他人的相。对于具有誓言之人，任何时候都不应发怒，这是它的意思。关于“不应超越精进”，意思是说，不应超越此续部的精进。关于“与其一同行乐”，意思是说，应如何对待具有誓言的女性。或者说，应以快乐之方便作为大印或真实之方便，这是它的意思。因此，通过息灭而与现证之瑜伽为伴，还应昼夜分为四时来做，这是他的想法。所谓“行持誓言”，誓言即是天女，是对她的行持。或者说，誓言的行持是应守护和应食用的。然后从错乱之事业中解脱，确实从错乱中，瑜伽士从事业中解脱，如其所愿般获得解脱，这是它的意思。关于“相恒常是虚空之衣”，意思是说，就是这个，关于“常为黑与红”，意思是说，认为是在夜晚行持。关于“穿戴从有情肢体所出”，意思是说，穿戴皮革的衣服。

【英语翻译】
Therefore, the cause between the extraordinary wisdom is action, that is, arising from the glorious Vajra the Fierce. Rising in the morning, ultimately rising from the samaya, accompanied by the yoga of the Great Seal of the nature of mind, having done all the activities of form, the body is adorned with the armor of the six heroes. Regarding "The extreme weapon on the body is, abiding on the body is used by all," it means that the entire body should be completely covered by a net of weapons. Regarding "The body that has been purified, constantly recite the mantra," it means that the constant protective ritual should be done by the reciter himself, and then the mantra should be recited. Regarding "The places of yoga are definitely shown," it means that the limbs of the state of yoga meditation are indicated, and the armor should also be worn in the same way. Regarding "The weapons should not be transgressed," it means that one should not transgress the armor, etc., as stated. Or, one should not transgress the messenger who is like clothing. Or, the weapon should not transgress the signs of oneself and others. One should not be angry at all times with a person who has samaya, that is its meaning. Regarding "Do not transgress diligence," it means that one should not transgress the diligence of this tantra. Regarding "Do happiness together with it," it means how one should treat women who have samaya. Or, one should use the means of happiness as the Great Seal or the means of reality, that is its meaning. Therefore, by pacifying and being accompanied by the yoga of realization, one should also do it in four sessions day and night, that is his thought. The so-called "practicing samaya" means that samaya is the goddess, and it is the practice towards her. Or, the practice of samaya is what should be protected and what should be eaten. Then, being liberated from the activity of confusion, indeed from confusion, the yogi is liberated from activity, and is liberated as he wishes, that is its meaning. Regarding "The sign is always the garment of space," it means that this is it, regarding "Always be black and red," it means that it is considered to be practiced at night. Regarding "Wear what comes from the limbs of sentient beings," it means wearing leather clothes.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་དོན་ཏོ། །བདེ་བ་ནི་གཡོན་མར་བརྗོད་དེ་དཔའ་བོའི་གཞིའོ། །བདེ་ཐོབ་ནི་དགའ་བའི་བདེ་བ་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ནི་ཡོངས་སྤངས་གཙང༌། །ཞེས་པ་ནི་མཆོད་
ཕྱིར་ཐོགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཐོས་པ་དང་དྲན་པས་བྱས་པའི་གཙང་སྦྲ་ནི་ཡོངས་སུ་སྤངས་ཏེ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་གཙང་སྦྲ་ལ་སྤྱད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཞེས་པ་ནི་མགུལ་རྒྱན་དང་ལག་གདུབ་དང་སྤྱི་བོའི་ནོར་བུ་དང་རྣ་རྒྱན་དང་ཚངས་པའི་སྐུད་པས་ཐམས་ཅད་དུ་བརྒྱན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རིགས་དང་རིགས་མིན་ངོར་མི་བལྟ། །སྤྱི་གཙུག་ལ་སོགས་བཅིང་བ་སྤང༌། །ཞེས་པ་ནི། རིགས་དང་རིགས་མ་ཡིན་པ་དག་གི་སྒོ་ནས་དཔྱད་ཅིང་དེ་ལ་སྨོད་པ་ཡོངས་སུ་སྤང་ངོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རལ་པ་བཅིངས་པ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་སྤྱོད་པ་སྤང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕོ་ཉ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་མཆོད་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།
ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ། སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་མཆོད་པའི་ཆོ་གའི་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
其意义是，安乐被说成是左旋的，是勇士的基础。获得安乐是指做欢喜的安乐，这样理解。为了供养而执持，是完全舍弃的清净。意思是说，为了供养而执持等等，通过听闻和忆念所做的清净，要完全舍弃。要享用吉祥黑汝嘎的加持所产生的世间和出世间的清净。五印是指用颈饰、手镯、顶髻宝、耳环和梵线全部庄严。种姓和非种姓，不看情面。头顶等等的束缚要舍弃。意思是说，要通过种姓和非种姓来观察，并且要完全舍弃对它的诽谤。要舍弃束发等等世俗的行为。使者等等容易理解。吉祥黑汝嘎显现的行持的苦行和供养仪轨的第二十七品的注释完毕。
第二十七品，行持的苦行和供养仪轨的注释。

【英语翻译】
Its meaning is that bliss is said to be left-handed, which is the basis of the hero. Obtaining bliss means doing the bliss of joy, understand it that way. Holding for the sake of offering is complete abandonment of purity. It means that holding for the sake of offering, etc., the purity done through hearing and remembering, should be completely abandoned. One should enjoy the worldly and transcendental purity produced by the blessings of glorious Heruka. The five seals refer to being adorned in all ways with necklaces, bracelets, topknot jewels, earrings, and Brahma threads. Caste and non-caste, do not look at faces. The bonds of the crown of the head, etc., should be abandoned. It means that one should examine through caste and non-caste, and one should completely abandon slander against it. One should abandon worldly behaviors such as tying up the hair. Messengers, etc., are easy to understand. Commentary on the twenty-seventh chapter of the practice of asceticism and the ritual of offering of the manifestation of glorious Heruka is completed.
Chapter Twenty-Seven, Commentary on the Practice of Asceticism and the Ritual of Offering.

============================================================

